El Instituto Paraguayo de Artesanía reportó que, durante el año 2024, el Registro Nacional de Artesanos incorporó a 1.274 artesanos, de los cuales el 76 % son mujeres; así como a 13 asociaciones de artesanos y 25 nuevas empresas que comercializan artesanía. Según el informe de gestión, el IPA brindó más de 32.000 servicios de asistencia técnica a la comunidad artesanala nivel nacional.
La institución informó que lograron 1.089 participantes certificados en los diferentes espacios de nuestro programa de formación en saberes artesanales, desarrollados en 21 localidades, de 11 departamentos del país. Además, se han registrado 60 nuevos instructores externos, maestros artesanos que hoy tienen la posibilidad de impartir cursos y talleres a través de la certificación de sus competencias en su ocio artesanal.
Lea más: Un homenaje a la mujer paraguaya a través de la pintura
Las diferentes oficinas regionales han brindado 12.582 asistencias técnicas a artesanas y artesanos, en apoyo a la mejora de la producción, formación e inclusión financiera, formalización, apoyo en proyectos y acciones interinstitucionales, apoyo en jornadas de salud oftalmológica, y asistencia en canales de comercialización.
Durante el año 2024, IPA dispuso 88 espacios de comercialización o ferias de artesanías, accesibles y al alcance de todas y todos los artesanos del país. Esto ha redituado en un total de 1.886.999.500 guaraníes declarados por los beneficiarios, quienes han contado con el apoyo institucional con traslados, hospedajes y alimentación en la gran mayoría de los casos.
Lea también: Encarnación vibra hoy con la segunda noche de su espectacular carnaval
En el marco de las diferentes convocatorias del Fondo para la Artesanía Paraguaya (FAP), se brindó asistencia técnica personalizada a 931 personas, de las cuales han sido adjudicados de forma directa 47 ganadores a diferentes convocatorias de proyectos y premios, dejando un total de 396.671.000 guaraníes.
En el año 2024 se firmaron convenios y formado alianzas con 20 organismos y entidades del Estado, 2 cooperaciones con organismos internacionales y 15 colaboraciones con organizaciones de la sociedad civil. Hemos ejecutado 31 convocatorias de adquisiciones, y el IPA obtuvo un resultado de 90 % en la ejecución presupuestaria.
Dejanos tu comentario
Feria del Libro Chacú-Guaraní 2025
Dejanos tu comentario
El bilingüismo paraguayo, un valor cultural a custodiar
- por Jorge Zárate
- jorge.zarate@nacionmedia.com
- Fotos: Archivo/Gentileza
Si bien es alto el porcentaje de la población que habla los dos idiomas oficiales del país, guaraní y castellano, los especialistas insisten en que hay que hacer un poco más para consolidar la presencia de la lengua vernácula. Aquí un análisis de los datos y percepciones sobre las acciones a seguir para preservar este valioso patrimonio único en el mundo.
“Se nos hace difícil ahondar más en la encuesta, porque lo que preguntamos es cuál es el idioma mayormente hablado en el hogar”, explica Norma Medina, directora de Censos del Instituto Nacional de Estadística (INE), a la hora de analizar qué lengua usamos más los paraguayos.
Es diferente en el censo, “donde se pregunta de manera individual los idiomas que habla la persona”, cuenta para indicar que penosamente “el uso del guaraní va bajando”.
Según datos de la Encuesta Permanente de Hogares Continua (EPHC) 2024, el 38,7 % de la población paraguaya de 5 años y más (equivalente a 2.106.168 personas) habla guaraní y castellano en su hogar.
Por su parte, el 30 % (1.636.287 personas) se comunica mayormente en guaraní, mientras que el 28,5 % (1.554.939 personas) utiliza el castellano.
Además, un 2,4 % de la población (129.765 personas) emplea otro idioma como principal (inglés, portugués, francés, alemán, japonés, coreano, árabe, polaco, ruso, ucraniano y otros idiomas indígenas), destaca el estudio.
Vale recordar que en el país, además del guaraní, existen 19 lenguas indígenas pertenecientes a diferentes pueblos originarios, como los enxet, nivaclé, ayoreos y maskoy, entre otros, muchas de ellas en peligro de extinción.
TENDENCIA DECRECIENTE
Los números del Censo son variables, pero marcan una tendencia decreciente en la población que solo habla guaraní, que pasa de un 27,7 % en 2002 a un 12,1 % en el último de 2022.
Además, un reciente estudio realizado por el docente y gestor cultural Arnaldo Casco Villalba parece confirmar estos guarismos. En él, a partir de una encuesta aplicada a un total de 1.500 ciudadanos mayores de 18 años, realizada en Google Forms, “se buscó medir la evolución en el uso de idiomas, principalmente el castellano y guaraní, en las últimas tres generaciones en el país. Los datos reflejaron tres tendencias muy claras: cada vez son más las personas que usan con mayor frecuencia el castellano y las que se comunican usando ambos idiomas (guaraní-castellano); sin embargo, el uso frecuente del guaraní tuvo una declinación importante en las dos últimas generaciones”, comentó el lingüista.
La utilización diaria del guaraní ha disminuido drásticamente, pasando del 38 % al 5 % en tres generaciones, situación que enciende algunas alarmas en torno al futuro del ava ñe’ê.
Tras los resultados de su trabajo, Casco Villalba entiende que “se debe hacer una gran tarea de rescate del guaraní real, funcional, coloquial, esa variante que justamente el hablante la sigue manteniendo viva y trabajar desde esa variante la difusión, estandarización, promoción, todas las políticas lingüísticas necesarias para seguir manteniendo su uso, incluso lograr que trascienda sus propias fronteras lingüísticas, que son los ámbitos tradicionales de uso. Una de las maneras de apostar por su supervivencia es a través de las nuevas tecnologías disponibles, el internet, las redes sociales, la inteligencia artificial, etc.”, apunta.
Para Dionisio Fleitas, de la Comisión Nacional de Bilingüismo del Ministerio de Educación, “incluso podemos tener dudas de las encuestas porque muchas veces la gente tampoco nos quiere decir con certeza de que habla solamente guaraní. Entonces, dice que habla guaraní y castellano, pero no tenemos de por medio un test de competencia lingüística que nos pueda asegurar”, señala. A pesar de ello, siente que “sirve y mucho la respuesta que se recibe de la gente”.
“NUEVO” GUARANÍ
Con 50 años de experiencia en la enseñanza y difusión de la lengua, el profesor David Galeano Olivera considera que “hay un nuevo guaraní, uno renovado, rejuvenecido, que uno puede ver saliendo y trabajando a nivel nacional. Hoy en día con las redes sociales, especialmente Tiktok, puede verse una cantidad impresionante de gente que se expresa en guaraní. También hay artistas, intelectuales y políticos paraguayos que están en el exterior que están usando el idioma”, apunta.
Lo hace reflexionando lo siguiente: “Partamos de la base de que el guaraní es el idioma más hablado en el Paraguay. Yo sostengo que el 80 % del Paraguay sigue hablándolo, bien o mal, como quiera, pero habla guaraní”.
De su lado, para Mauro Lugo, presidente de la Academia de la Lengua Guaraní, “hace falta actitud positiva hacia la lengua de parte de los hablantes y de todos los ciudadanos, romper con el complejo lingüístico (herencia fatal del colonialismo), entender que en el mundo no hay ninguna lengua inferior, sino diferente, y que cada lengua representa una cultura, una manera de ser y de vivir, de ver y sentir el mundo de una manera singular”.
Entiende que “hace falta una mentalidad distinta y respetuosa hacia el guaraní, principalmente de parte de las autoridades y sectores empresariales, de modo que se invierta para la creación de dibujos animados, canciones infantiles y juveniles, películas, promoción de lecturas, elaboración de materiales didácticos para todos los niños y jóvenes del país; definición de un modelo de guaraní paraguayo, que sirva para la comunicación cotidiana, para el empleo de una lengua real”, expone.
QUÉ HACER
La necesidad de instruir en el idioma nativo a los niños guaranihablantes aparece como una de las claves para fortalecer el bilingüismo.
Para Casco Villalba, “está más que demostrado que la alfabetización se debe realizar en la lengua materna del educando para poder fijar y asegurar los primeros pasos. Es más que necesario atender la alfabetización en guaraní a los niños hablantes para luego ir adquiriendo el aprendizaje de otra u otras lenguas”.
En coincidencia, Dionisio Fleitas describe: “El niño habla guaraní hasta los 5 años, se va a la escuela y se encuentra con una lengua diferente a la que mejor maneja. Se siente incómodo, menospreciado. Tenemos que respetar la lengua materna del niño guaranihablante porque hoy por hoy sigue alfabetizándose en la lengua castellana. A pesar de que tenemos un programa de educación bilingüe desde 1994, sin darnos
cuenta caemos de vuelta en el programa bilingüe de transición, donde finalmente se busca llevar hacia el monolingüismo en castellano”.
Por su parte, Mauro Lugo entiende que “se deberían respetar los derechos lingüísticos y posibilitar a los niños que reciban la educación en su primera lengua, sin negarle el derecho de ir aprendiendo paulatinamente su segunda lengua, hasta llegar a un bilingüismo coordinado, con proyección a aprender otras lenguas, de modo que sean ciudadanos paraguayos y del mundo”.
A su vez, David Galeano Olivera piensa que “el niño guaranihablante aprende castellano a los golpes, a los tumbos, porque no existe una metodología para que estos niños aprendan castellano. Eso se puede percibir en el hablar, tenemos problemas de concordancia porque en el guaraní no existe la idea de la concor dancia”, ejemplifica. “Se nos metió en la cabeza que el guaraní es difícil y se creó una imagen falsa”, refuerza.
Propone entonces hacer una enseñanza bilingüe con “un 85 % de la primera lengua y 15 % de la segunda en el primer año. En el segundo, con proporción de 75 a 25 %; en el tercero, 65 a 35 % y así al llegar al sexto grado ya estamos con un 50 y 50. Las criaturas pueden hacerlo”, asegura.
INTELIGENCIA ARTIFICIAL EN GUARANÍ
Para David Galeano Olivera, es imprescindible una apuesta desde la educación oficial a las nuevas herramientas tecnológicas y el internet: “Tenemos información suficiente en Wikipedia Guaraní, algo que empezó con tres, cuatro páginas y se convirtió en una feroz enciclopedia. El mismo caso con el navegador Mozilla Firefox, que nosotros llegamos a traducir con más de sesenta y cinco mil términos del castellano y el inglés al guaraní, que está allí como Firefox Guaraní o Aguaratata”, recordó.
También está en función experimental “el traductor de Google, que ya está funcionando pasando al guaraní más de cien idiomas, algo que no teníamos diez o veinte años atrás y que hoy un niño tiene al alcance de la mano en su celular”, señala.
Comentó a su vez que “estamos trabajando insistentemente con el ingeniero Miguel Gaspar, en el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, en el tema de la inteligencia artificial. Prácticamente cada día estamos cargando guaraní al ChatGPT y a Gemini. Le hacemos las preguntas sobre algún tema, nos responde en guaraní. Cuando descubrimos alguna respuesta incorrecta, una mala construcción, automáticamente le corregimos. Es un trabajo lento que se hace a pulmón, pero que se podría mejorar con una inversión estatal a favor de la educación”.
Dejanos tu comentario
Entregan primer “Hecho a Mano”, certificado que permite a artesanos entrar al mercado europeo
El Ministerio de Industria y Comercio (MIC) otorgó a una microempresa el primer certificado “Hecho a Mano”, una herramienta fundamental para que los artesanos paraguayos puedan acceder a un mercado competitivo como el europeo y obtener aranceles diferenciados.
Este sello valida el origen artesanal de los productos, asegurando que fueron elaborados mediante técnicas tradicionales y manuales. Para los artesanos locales, esta certificación representa una puerta abierta al comercio con Europa, un mercado exigente que valora la artesanía y las técnicas de producción sostenibles y tradicionales.
Felipa Home se convirtió hoy en la primera microempresa en recibir el certificado “Hecho a Mano”. Se trata de una mipyme piloto en la utilización de la herramienta de exportación “Exporta fácil”, y en la actualidad la sigue utilizando para el envío de su artesanía al exterior.
Te puede interesar: Paraguay atrae inversión extranjera con su potencial en energías renovables
Andrea Jiménez, propietaria de Felipa Home, instó a las Mipymes a certificar sus empresas para tener mayores oportunidades. “Este certificado ayuda mucho a la promoción de la mano de obra artesanal y aumentar las exportaciones. Entrar al mercado europeo es un sueño para cualquier Mipyme y para mí siempre fue una ideal llegar a este mercado muy importante”, dijo.
Cómo ser “Hecho a Mano”
Para obtener el certificado, los productos deberán cumplir con ciertos requisitos como: tratarse de una artesanía enteramente hecha a mano; pueden ser prendas de vestir u otros artículos textiles, a partir de tejidos obtenidos en telares impulsados exclusivamente con la mano o el pie y cosidos esencialmente a mano o cosidos con máquinas de coser impulsadas exclusivamente con la mano o el pie.
Cumplido con estos requisitos, deberán presentar los siguientes documentos: constancia del Registro de Artesano, Empresa de Artesanos, Asociación de Artesanos emitida por el Instituto Paraguayo de Artesanía (IPA) o su equivalente, según corresponda; factura comercial; y Declaración Jurada del Exportador y/o Artesano.
Léa más: Sector azucarero produjo más de 170.000 toneladas en 2023, según UIP
Dejanos tu comentario
El Lector lanza a nivel país el programa “Un pacto con la lectura”
La editorial El Lector realizará el lanzamiento a nivel nacional de su programa “Un pacto con la lectura”, durante un evento a realizarse el 5 de marzo a las 19:30 en el auditorio “Augusto Roa Bastos”, ubicado en Avda. San Martín y Austria, Asunción, con la presencia de benefactores, empresarios, personalidades públicas y medios de comunicación.
Este programa tiene como objetivo promover la lectura, la comprensión lectora y la escritura entre los niños y jóvenes de todo Paraguay. A través de una serie de actividades, busca incentivar el hábito de la lectura y fomentar el pensamiento crítico.
En el 2024 se inició la implementación en Alto Paraná, Boquerón y Coronel Oviedo.
Entre las actividades destacadas del programa se incluyen clubes de lectura, academias literarias y concursos de escritura creativa, cuyos premios van desde dinero en efectivo hasta viajes a la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. Además, quienes adquieran el programa tendrán acceso a una biblioteca con 150 títulos seleccionados por edades, diseñados para enriquecer la experiencia lectora en todo el país.
Lea más: Hogar de Niñas en Encarnación necesita útiles y elementos de limpieza
El programa ha sido declarado de interés educativo por el Ministerio de Educación y Ciencias, de Interés Nacional por el Congreso de la Nación, lo que subraya su relevancia para el desarrollo cultural y académico de Paraguay.
Este esfuerzo se encuentra alineado con la Ley N° 7140, que impulsa el fomento de la lectura y la descentralización cultural en el país.
“Un pacto con la lectura” está dirigido a instituciones educativas, docentes, familias y empresas para el área de Responsabilidad Social Empresarial (RSE), con el propósito de contribuir al crecimiento intelectual y cultural del país. Este proyecto, impulsado por el El Lector, se presenta como una iniciativa inspiradora que busca transformar el futuro del país, consolidando la educación, la cultura y la cohesión social como pilares fundamentales para el progreso.
La jornada contará con la presencia de empresas y ministro de Educación, ministra de Cultura y otros miembros del gobierno, miembros del Centro de Regulación, Normas, y Estudios de la Comunicación (Cerneco) quienes podrán formalizar su adhesión al pacto y respaldar esta causa tan relevante que busca ofrecer herramientas para afrontar los desafíos del presente y construir un futuro mejor.