La Embajada de Corea junto con la Dirección Nacional de Propiedad Intelectual (Dinapi) ponen en escena la importancia del rol de la protección de los derechos de propiedad intelectual, así como la cooperación en este campo para el desarrollo económico de los países.
Para ello, realizaron este martes el “Seminario sobre Propiedad Intelectual”, con el lema “Impulsa tu éxito protegiendo tus creaciones”, reafirmando desde la embajada de Corea el compromiso con la protección de los derechos de propiedad intelectual, sentando las bases de una cooperación que propicie nuevas invenciones y que afiancen la esperanza en un futuro mejor.
El encuentro abordó la evolución de los derechos de propiedad intelectual en Corea, que guarda una estrecha relación con la trayectoria de desarrollo de su economía, cuyo principal rubro industrial está orientado a la exportación de alta tecnología, con énfasis en la investigación e innovación.
Lea también: Hacer negocios en Taiwán requiere planificación y estrategia sostenida, dice embajador
Patentes internacionales
Los exponentes rememoraron que este camino comenzó desde su primera regulación sobre Propiedad Intelectual en 1957, que con sus constantes revisiones y modificaciones, al día de hoy, logran reflejar la elevada importancia que el gobierno otorga a la necesidad de blindar los derechos de los creadores.
Dicho esfuerzo posicionó a Corea entre los primeros lugares en las estadísticas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) en los últimos años. Como uno de los logros, obtener el 4º lugar en el número de solicitudes de patentes internacionales registradas ante dicha organización en 2023, por cuarto año consecutivo.
Se expuso además, temas como la trayectoria de Corea en la protección de la creatividad e innovación, el rol y funciones de la Dinapi en el respeto de los derechos de propiedad intelectual en Paraguay, también acerca de una importante iniciativa de Corea para la cooperación entre dicho país y América Latina.
Estuvieron como exponentes representantes del Centro de Propiedad Intelectual en América Latina de KOIPA (Agencia Coreana de Protección de la Propiedad Intelectual), así como de un referente de la Dinapi. La actividad se llevó a cabo este 14 de agosto, en el salón bicentenario del Paseo La Galería.
Dejanos tu comentario
El RUN, esencial para desarrollo económico
El ministro de la Corte Suprema de Justicia (CSJ) Alberto Martínez Simón aguarda que las observaciones “objetivas e inteligentes” realizadas desde los gremios de escribanos, notarios y representantes campesinos sobre el proyecto de crear el Registro Unificado Nacional (RUN) sean atendidas por el Congreso Nacional.
Señaló que su petición surge con la finalidad de lograr una normativa clara y aplicable que responda a la realidad económica del Paraguay y las expectativas ciudadanas. Indicó que el registro público es una pieza esencial para el desarrollo económico.
“El Registro Público acá y en cualquier parte del mundo es una pieza esencial para el desarrollo económico. Creo que el presidente Santiago Peña, cuando toma la iniciativa de unificar las instituciones por su perfil de economista, habrá visto esto como una pieza esencial y decidió dar este paso trascendente”, indicó en una entrevista con el programa “Arriba hoy”, emitido por el canal GEN y Universo 970 AM/Nación Media.
El proyecto de ley que establece la fusión de la Dirección General de los Registros Públicos, el Servicio Nacional de Catastro, y el Departamento de Agrimensura y Geodesia, ya cuenta con media sanción de la Cámara de Senadores y será remitido próximamente a Diputados para su tratamiento.
“Con este sistema unificado, los trámites ahora se harán en un solo movimiento, sin la necesidad de pasar por varias instituciones. Estamos buscando que el sistema funcione mejor, sea más rápido y transparente, evitando los cuellos de botella y reduciendo la posibilidad de irregularidades mediante la digitalización de los procesos”, comentó.
Señaló que el modelo del Registro Unificado Nacional se inspira en sistemas exitosos de otros países, como el de Panamá, que destaca por su eficiencia y rapidez. Asimismo, Martínez Simón se hizo eco de las críticas provenientes de los diferentes gremios afirmando que desde la máxima instancia judicial ya se requirió un tiempo prudencial con el objetivo de ir ajustando la propuesta una vez sancionada y promulgada.
Dejanos tu comentario
Sancionan proyecto de ley para Parque Industrial en distrito de Hohenau
La Cámara de Senadores sancionó el proyecto de ley que desafecta del dominio del Instituto Forestal Nacional (Infona) y autoriza a transferir a título gratuito, a favor de la Municipalidad de Hohenau, para la construcción de un Parque Industrial. La propuesta ya contaba con media sanción de la Cámara Baja y ahora pasa al Poder Ejecutivo para su promulgación.
De acuerdo a la propuesta legislativa, se trata de un inmueble individualizado como Finca N.º 678, matrícula H12/451, padrón 519, ubicado en Hohenau 1, zona rural, que será transferido al municipio para dar asiento al “Parque Industrial Pradera Alta de Hohenau”. Este proyecto de Ley fue presentado por el diputado Sebastián Emilio Remesowski.
Durante el estudio de la propuesta, el senador José Ledesma, presidente de la Comisión de Asuntos Departamentales, Municipales, Distritales y Regionales, explicó que el proyecto busca la transferencia gratuita de un inmueble del Infona al municipio de Hohenau, en el departamento de Itapúa.
“Este terreno se destinaría al Parque Industrial Pradera Alta de Hohenau, donde ya se encuentran en ejecución las primeras industrias mediante acuerdo de usufructo. La propuesta contempla desafectar 20 hectáreas. El distrito de Hohenau posee una ubicación estratégica para la implementación y puesta en funcionamiento del parque industrial Pradera Alta, que sin lugar a dudas el proyecto traerá un impacto socio-económico muy positivo para la zona”, explicó.
A su turno, el senador Ever Villalba, vocero de la Comisión de Desarrollo Social, señaló que se ha emitido un dictamen favorable con modificaciones de forma al proyecto. Mientras que el senador Eduardo Nakayama manifestó su apoyo a la iniciativa, destacando que podría generar al menos 500 empleos en la zona, además de fomentar futuras inversiones.
El senador Dionisio Amarilla defendió la propuesta señalando que la instalación de los Parques Industriales trae desarrollo para la zona, y muestra de ello ya hay en Concepción, Minga Guazú, que ya tienen desarrollos relevantes.
“El distrito de Hohenau es un municipio de desarrollo industrial importante; entonces un parque industrial en esa zona del país le hace muy bien al desarrollo de la economía, al desarrollo de las competencias, al desarrollo de la manufactura”, afirmó.
Tras un breve debate, se presentaron tres mociones. El senador Sergio Rojas propuso cambiar el término “gratuito” por “oneroso”; la senadora Celeste Amarilla sugirió reducir la transferencia de 20 a 5 hectáreas, mientras que el senador Natalicio Chase manifestó su respaldo a la versión aprobada en la Cámara de Diputados. Finalmente, el texto de Diputados fue sancionado sin modificaciones y será remitido al Poder Ejecutivo para su promulgación o rechazo, conforme al procedimiento legislativo.
Dejanos tu comentario
Paraguay es “un amigo cercano y un socio confiable”, celebra embajador de Türkiye
Por Carlos Miguel Giménez, carlos.gimenez@nacionmedia.com
La Embajada de Türkiye conmemoró ayer martes el 101.° aniversario de la Proclamación de la República de esta nación eurasiática, ocasión en que el embajador Yavuz Kül se refirió al Paraguay como “un amigo cercano y un socio confiable”, citó los principales logros de la cooperación durante el último año de su misión y mencionó que impulsan el acceso de la carne bovina paraguaya al mercado turco.
“Consideramos a Paraguay como un amigo cercano y un socio confiable, y deseamos desarrollar todos los aspectos de nuestras relaciones y profundizar nuestra cooperación para beneficio común de nuestros pueblos”, expresó el diplomático durante un discurso en el acto realizado en el Sheraton Asunción Hotel, ante autoridades invitados; recordando que, en la recepción anterior, poco después de asumir el cargo, había prometido que dedicaría todas sus energías a ese objetivo.
“El año pasado establecimos grupos parlamentarios de amistad. Realizamos consultas políticas entre los ministerios de Asuntos Exteriores. Creamos el Consejo Empresarial Türkiye-Paraguay e inmediatamente después realizamos la visita de una delegación formada por funcionarios y empresarios a Paraguay”, describió Kül sobre los logros del último año.
“Hemos iniciado el proceso para fijar de la primera reunión del Consejo Conjunto Económico y Comercial que se apreste a un apoyo significativo a nuestras relaciones económicas y comerciales. Hemos mantenido una serie de reuniones y contactos en el ámbito de la industria de Defensa, cuyos frutos esperamos recoger en el próximo periodo”, agregó, y destacó: “Lo más importante es que tomamos medidas para acelerar el proceso de exportación de carne de Paraguay a Türkiye. Esperamos que los turcos empiecen a hacer asado con la deliciosa carne paraguaya, lo antes posible”.
Lea más: Embajadora española remarcó la relación “inabarcable” con el Paraguay
Aspectos socioculturales
En otro pasaje de su discurso en turco y con traductora en escenario, el embajador de Türkiye dijo: “En este proceso, no descuidamos los aspectos socioculturales de nuestras relaciones. Bajo el patrocinio de la Primera Dama, inauguramos una biblioteca y un parque infantil con juguetes que contribuirán al desarrollo de los niños del Kuarahy Rese Center y atendimos diversas necesidades de los niños que se rehabilitan por abuso de sustancias en el Ñemity Center”.
“Instalamos un laboratorio informático y un sistema de aire acondicionado en la escuela de la República de Turquía en Luque, que fue ampliamente renovada y equipada en 2020. El próximo paso será equipar a la escuela con una sala de música”, comentó el representante diplomático.
También compartió: “Junto con la Secretaría de Turismo de Paraguay estamos trabajando en un proyecto para seguir desarrollando la oficina de información turística y venta de artesanía que construimos en 2023 para la comunidad indígena mbya guaraní de Guaviramí, en Trinidad, y proporcionar una fuente sostenible de ingresos adicionales para esta comunidad.
“Como embajada, pueden estar seguros de que continuaremos nuestras actividades de esfuerzos para desarrollar y profundizar las relaciones y la cooperación entre nuestros países con el mismo entusiasmo que el primer día”, resaltó en la parte final, manifestando un especial agradecimiento al ministro de Relaciones Exteriores y a la embajada paraguaya en Ankara, la capital turca, con la que mantienen una estrecha comunicación.
Mensaje de Erdoğan
Después del discurso de Yavuz Kül fue emitido el mensaje grabado en un video subtitulado por el presidente de Türkiye, Recep Tayyip Erdoğan. “Estamos determinados a asegurar que Türkiye independiente, fuerte, honorable y próspera, que es el legado de nuestros Estados desde los Selyúcidas a los Otomanos y finalmente a la República en tierra de Anatolia, perdure para siempre”, dijo el mandatario tras saludar a los héroes y mártires de su patria.
“Hemos trabajado y trabajamos día y noche para elevar a nuestro país por encima del nivel de la civilización moderna”, indicó Erdoğan, valorando la ancestral perspectiva histórica de su país y asegurando que defenderá su soberanía ante “la lacra del terrorismo”, con el objetivo de abrir las puertas de una Türkiye donde se compartan alegrías, riquezas y esperanzas.
La recepción de la embajada turca ofreció una exposición de fotos que mostraba la diversidad de paisajes del país, desde su riqueza arqueológica hasta locaciones modernas, con enormes palacios y museos, así como lagos, bosques y montañas para el turismo. También, además de algunos platos y dulces tradicionales, hubo degustación de café turco de Ottomano, que se prepara con un hornillo que calienta arena donde se coloca la cafetera, y el arpista Miguel Ramírez deleitó con música paraguaya.
La República de Türkiye fue fundada el 29 de octubre de 1923, teniendo como primer presidente al líder independentista Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938), sobre los restos del Imperio otomano tras su disolución en 1922. En diciembre de 2021, el presidente Erdoğan estableció la marca “Made in Türkiye” (Turquía, en español) para distanciarse de la forma anglosajona Turkey.
Lea también: Gordon Kricke: “Las relaciones entre Paraguay y Alemania son excelentes”
Dejanos tu comentario
Embajada coreana celebró a Han Kang y su literatura cruda, pero luminosa
La cultura coreana impacta en el mundo con su música y sus series, pero también su literatura tiene un importante impulso por parte del Gobierno de la República de Corea, lo que fue ratificado el pasado 10 de octubre con el Premio Nobel de Literatura para la escritora surcoreana Han Kang, la primera asiática en recibir este galardón.
Para celebrar este logro, la Embajada de Corea en Paraguay ofreció una recepción el 21 de octubre en la Academia Paraguaya de la Historia, con alrededor de 50 invitados, entre referentes culturales y diplomáticos, en que se refirió a la obra de Han Kang y se expusieron tres de sus libros traducidos al español, que se encuentran disponibles en la Biblioteca Municipal “Augusto Roa Bastos”, en la Manzana de la Rivera (Ayolas 129).
El embajador Chan-sik Yoon abrió el acto describiendo los principales aspectos de la literatura de Kang, que la hicieron merecedora del Nobel, describió los esfuerzos de su Gobierno para incentivar la literatura coreana, así como el trabajo que la embajada desarrolla en Paraguay para promover la cultura literaria a través de su exitoso club de lectura.
“Es una escritora extraordinaria por sus actividades literarias y por su calidez humana”, comentó Silvia Jung, asesora de la embajada, quien desarrolló una descripción biográfica y de las principales publicaciones de Han Kang, mencionado que “Actos humanos” (2014) es su obra favorita de la autora; mientras que la novela más conocida, “La vegetariana” (2007), fue la primera en traducirse al español por una editorial argentina en el 2012, y la versión inglesa llegó recién en el 2016.
Lea más: ¿Quién es Han Kang, la primera asiática en ganar el Nobel de Literatura?
“Leer una obra de Han Kang es como caminar por la neblina porque parece todo no muy claro, parece que está todo nublado, sin embargo, la situación no causa miedo, sino serenidad y paz porque sabemos que en el fondo, en el final del camino, uno se da cuenta que detrás de esa neblina hay una luz”, comentó Jung. “Esa es la luz que Han Kang menciona en todas sus obras. Parece súper cruda, cruel, violenta, parece que no tiene sentido, pero en el fondo de su obra siempre habla sobre una clara luz que es la esperanza”.
En la recepción también intervinieron el presidente de la Sociedad de Escritores del Paraguay (SEP), Marcos Ybáñez, y su vicepresidente Marco Augusto Ferreira, quien es moderador de la “Noche de Literatura Coreana”, que es el club de lectura de la Embajada de Corea, que comenzó en el 2023 y se celebra cada dos meses, con inscripción gratuita previa a través de las redes sociales de la representación diplomática.
La trilogía de “La vegetariana” (2007) y “Actos humanos” (2014) se completa con “Blanco” (2016), que son los libros disponibles en la mencionada biblioteca de Asunción (donados por la embajada) para descubrir a la actual Nobel de Literatura, nacida el 27 de noviembre de 1970, en Gwangju (Jeolla del Sur), hija de un célebre escritor; que se dio a conocer en el mundo literario en 1993, al publicar un poema en la revista trimestral “Literatura y sociedad”. Con “La vegetariana” ganó el prestigioso premio británico Man Booker.
Discurso del embajador
El embajador Chan-sik Yoon expresó las siguientes palabras durante el homenaje a Han Kang: Hoy estamos todos reunidos para conmemorar el gran logro de Han Kang, la primera escritora coreana quien acaba de ganar el prestigioso Premio Nobel en Literatura y agradezco a todos por su presencia el día de hoy.
Para nosotros, esta premiación no sólo representa el éxito de la literatura coreana en el mundo, sino también es el resultado de un esfuerzo tenaz de una escritora serena, que descubre la naturaleza humana a través de letras con una prosa delicada, pero a la vez cruda. Al mismo tiempo, sus obras reflejan traumas históricos del pueblo coreano y da visibilidad a los olvidados de la historia.
Si bien, la autora manifestó que no haría ninguna celebración por su premiación, como embajada no podíamos hacer pasar desapercibido este gran logro y compartir el mensaje claro de la autora. Pido disculpas de antemano a la escritora y con mucho orgullo, les pido que me dejen celebrar por un rato el gran logro de la autora.
Han Kang narra sobre la vulnerabilidad y la violencia inherente de la raza humana. A tal punto que ha manifestado que el motivo de no celebrar era justamente porque en el mundo sigue habiendo tantas guerras y cómo podríamos celebrar mientras que otro ser humano está muriendo. ¡Cuánta coherencia en su escritura y su acción!
Lea también: La Sociedad de Escritores del Paraguay (SEP) celebró 37 años: “Hay un boom literario”
El mensaje de la autora es claro. Las heridas, emociones y traumas históricos son universales y trascienden las barreras culturales y de nacionalidad. Juntos, podemos encontrar la clara luz de la sanación como describe la autora en su obra “Blanco”.
Queridos amigos, cabe destacar que, para la cultura coreana, el “escribir bien” es un don y un anhelo que llevamos en nuestro ADN. El gobierno promueve diversas políticas públicas destinadas a fomentar la literatura y la lectura, así como a apoyar la formación de escritores y traductores.
Uno de los desafíos de los países con su propio idioma para dar a conocer sus obras, es lograr una traducción literaria de calidad. Es por eso, que el gobierno de Corea instaló en 1996 el Instituto de Traducción Literaria de Corea con el objetivo de promover la literatura coreana en diversos idiomas. Hasta ahora, el Instituto ha impartido clases de traducción literaria a 1.490 traductores y ha traducido 2.032 obras en 44 idiomas. Nuestra embajada se ha beneficiado de este esfuerzo, recibiendo casi 100 ejemplares de obras coreanas este año, de las cuales algunas ya están disponibles en la Biblioteca Municipal de Asunción.
Como dijo Franz Kafka “Un libro debe ser el hacha que rompa el mar helado que hay dentro de nosotros”, nuestra embajada comparte la idea de este autor de “La metamorfosis”, y viene realizando un club de lectura llamado de “Noche de Literatura Coreana” desde el año pasado, con el objetivo de abrir un espacio de debate sobre la literatura coreana, esperando que se rompa el mar helado de indiferencia y que haya una metamorfosis interior hacia una mente abierta y tolerante.
Nuestro club de lectura, cuenta con la activa participación de la Sociedad de Escritores Paraguayos como también de miembros de la Academia Paraguaya de la Historia y con orgullo quiero decir que nuestro club se posicionó como un verdadero salón de debate de Paraguay con sus 7 sesiones.
En el mundo actual en que vivimos somos “phono sapiens”, dependientes de los teléfonos inteligentes y de la Inteligencia artificial. Nos encontramos en una crisis caracterizada por la falta de interacción presencial y el debilitamiento del humanismo. La sociedad que no piensa ni razona, o debate, es nuestra realidad actual. En este sentido, vale la pena mencionar como un importante logro de Paraguay, la promulgación de la primera ley del fomento de la lectura el año pasado y ojalá que sea un paso importante para que la literatura cumpla un papel importante en el proceso de desarrollo nacional de Paraguay, y que haya alguna Han Kang, pero paraguaya.
Estimados presentes, ayer recibimos la triste noticia de la partida de la secretaria de la Academia Doña Elsa Ramírez. Quiero expresar mis más sinceras condolencias a su familia y a la Academia en este difícil momento. Permítanme dedicar una frase del libro de la autora a Elsa, quien ya no está físicamente con nosotros, pero cuyas huellas permanecerán siempre aquí. Espero que tú nos guíes a partir de ahora. Que nos lleves a la claridad, a donde brilla la luz, a donde se abren las flores).
Quiero resaltar que la literatura tiene poder y es peligrosa, porque penetra en la vida humana de forma sutil y ejerce un poder transformador. El alma de un libro no se pierde, se queda y transforma. Es por eso que hay que cuidarlo como un cristal que menciona Han Kang en su obra Actos humanos.
Agradezco a la Academia por concedernos este lugar para esta importante recepción y quisiera proponer un brindis por la premiación Nobel de la autora Han Kang. Salud.
Lea además: Venden más de un millón de libros de autora coreana tras ganar el Nobel