Una gigantesca y arriesgada operación consiguió el sábado rescatar a los últimos pasajeros que permanecieron 23 horas encerrados en un teleférico, que quedó suspendido en el aire tras la caída de un poste en una estación balnearia de Turquía. El accidente, ocurrido poco antes de las 17:30 (14:30 GMT) de ayer viernes en las alturas de la gran localidad costera de Antalya, dejó un muerto y 10 heridos, según el ministro turco de Sanidad, Fahrettin Koca.
Una de las cabinas del teleférico Sarisu Tünektepe, golpeada por el pilón, se rompió, y sus pasajeros cayeron a una zona rocosa. Otros 174, entre ellos niños, fueron evacuados “con éxito” tras una “operación muy peligrosa”, anunció el sábado Okay Memis, director de la agencia pública turca de gestión de catástrofes (Afad).
Lea más: Hombre mata a seis personas en centro comercial de Sídney
Memis precisó que “este accidente se produjo a raíz de la rotura de un mecanismo situado en lo alto del mástil de un teleférico”, posiblemente un tornillo. Según las autoridades, se enviaron al lugar 10 helicópteros y más de 600 socorristas.
Se dictaron órdenes de detención contra 13 personas, incluidos funcionarios de la empresa que explota el teleférico, en el marco de una investigación destinada a determinar las causas del accidente, anunció el ministro turco de Justicia, Yilmaz Tunç.
“El incidente se produjo por insuficiencia y corrosión de las fijaciones en los puntos de conexión de las torres de soporte del teleférico”, explicó Tunç en X, señalando también el mal estado de los sistemas de poleas.
Lea también: Máximo Thomsen acusó a uno de sus amigos de matar a Fernando Báez Sosa
Fuente: AFP.
Dejanos tu comentario
Detienen a un hombre que intentaba vender 24 animales silvestres vivos en Cordillera
Este sábado, en un operativo especial funcionarios de la Dirección de Fiscalización y la Dirección de Vida Silvestre del Ministerio del Ambiente y Desarrollo Sostenible (Mades), lograron rescatar a más de una veintena de animales vivos y dos huevos que fueron sacados de su hábitat natural para la comercialización por una persona.
El procedimiento se desarrolló hoy sábado en la ciudad de Caacupé y fue gracias a denuncias sobre la comercialización ilegal de los ejemplares. Se logró detener al traficante y se logró recuperar a un total de 24 individuos vivos de fauna silvestre que estaban siendo víctimas de tráfico ilegal.
Entre los animales que fueron rescatados se encuentran: 20 cotorras (Myiopsitta monachus), que hace días habían nacido; dos tucanes (Ramphastos toco), que acaban de romper el cascarón; dos huevos de especie aún por confirmar y también dos ejemplares de mono aullador (Alouatta caraya).
Puede interesarle: Productores de Caaguazú observaron control anticontrabando en Aduana de CDE
Estos ejemplares se encontraban en unas cajas de cartón y estaban destinados para ser vendidos, la venta de animales silvestres está totalmente prohibida en todo el territorio nacional. Los animales fueron trasladados a un refugio donde recibirán atención veterinaria y los cuidados necesarios para su recuperación.
El procedimiento fue realizado en el marco de la Estrategia Nacional de Combate al Tráfico Ilegal de Fauna Silvestre y contó con el apoyo de la Policía Nacional. El caso fue informado a la Unidad Especializada en Delitos Ambientales del Ministerio Público, cuya comitiva se constituyó en el lugar y procedió a la detención del responsable.
Puede interesarle: Vuelco de bus con niños de una escuela de fútbol dejó heridos en Canindeyú
Dejanos tu comentario
Rescatan en Brasil a 26 paraguayos que vivían en condiciones de esclavitud
Durante un operativo de intervención llevado adelante por autoridades brasileñas en varios establecimientos ubicados en la zona de Alto Paraíso y Tapira, en el estado de Paraná, Brasil, los mismos lograron rescatar a 26 paraguayos que se encontraban viviendo en situación de esclavitud.
Según el reporte de los intervinientes, los compatriotas habrían sido llevados bajo engaños hasta estos establecimientos y, finalmente, quedaron en el lugar trabajando en plantaciones de mandioca, recibiendo a cambio de su trabajo solo la comida diaria.
En cuanto a sus condiciones de vivienda, los mismos tenían precarias habitaciones improvisadas donde, además de encontrarse hacinados, debían de dormir en el suelo sobre algunos colchones, desprovistos completamente de las comodidades básicas.
Podés Leer: Se espera un gradual aumento de la temperatura para el fin de semana
Hasta el momento, las autoridades brasileñas no han dado mayores detalles respecto a la identidad de los propietarios de las fincas allanadas, pero destacaron que no pueden descartar que exista una red de trata detrás de este hecho, teniendo en cuenta el esquema operativo que han encontrado con las investigaciones, por lo cual aún continúan los trabajos por parte de los investigadores.
Por otra parte, los 26 compatriotas rescatados se encuentran ahora en un albergue en Umuarama y regresarán a nuestro país apenas finalicen las indagatorias y documentaciones pertinentes al caso. Cabe destacar que en el momento del rescate todos fueron trasladados a centros médicos para una inspección médica y así garantizar que se encuentren en buen estado de salud y que no requieran mayores atenciones.
Lea También: Médicos explican dificultades que derivaron en el fallecimiento del pequeño Milan
Dejanos tu comentario
Lingüistas trabajan para salvar seis idiomas nativos que están a punto de desaparecer
Por Lourdes Torres - Periodista - lourdes.torres@nacionmedia.com
La Secretaría de Políticas Lingüísticas, encabezada por el ministro Javier Viveros, junto con el equipo técnico de la institución, lleva adelante un proceso de diálogo con referentes comunitarios y el relevamiento de datos para el diagnóstico sociolingüístico de los pueblos originarios. El objetivo es delinear estrategias conjuntas para la documentación y revitalización de las lenguas nativas sobre todo aquellas que están en peligro de desaparecer.
En comunicación con el Diario La Nación/Nación Media, el ministro Viveros señaló que actualmente son 19 las lenguas indígenas que se hablan en Paraguay; de las cuales, 6 se encuentran en grave peligro de desaparecer y citó: manjui, guaná, sanapaná, angaité, tomárãho y ava guaraní, ya que son contados los indígenas abuelitos que conocen estos idiomas nativos.
Mencionó que entre estos 6, hay uno que corre más peligro de desaparecer ya que solo quedan en el planeta tres abuelitas que conocen el idioma vana peema, los demás miembros del pueblo guaná hablan el guaraní paraguayo en sustitución de la lengua propia. Indicó que según datos del INE (Instituto Nacional de Estadística), esta comunidad cuenta con 556 personas; y solo las tres abuelitas son las que conocen y hablan el idioma vana peema.
“El pueblo guaná, cuya lengua pertenece a la familia lingüística maskoy, está asentado en la comunidad Río Apa, en aproximadamente 45 familias. Desde 2013 la SPL ha venido trabajando con dicho pueblo en el rescate y revitalización de la lengua propia. Como fruto del trabajo conjunto de la comunidad, el Estado y los especialistas, se cuenta ya con un diccionario trilingüe Guaná-Castellano-Guaraní, materiales audiovisuales y libros trabajados con las abuelas, últimas portadoras de esta ancestral lengua indoamericana”, precisó.
Agregó que el caso de los Ava Guaraní es distinto. El pueblo en sí suma 22.694 personas, pero es muy bajo el porcentaje de quienes utilizan la lengua autóctona. No obstante, resaltó que las demás lenguas nativas merecen igualmente atención para la promoción y mantenimiento.
Estrategia de trabajo
Por ello, indicó que junto con el equipo técnico llevan adelante un proceso de consulta previa, libre e informada, a fin de delinear estrategias de documentación y revitalización de la lengua originaria.
“La SPL, a través de la Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, encabezada por la Mgtr. Rossana Bogado, trabaja en tres principales líneas de acción: documentación, revitalización y promoción. El trabajo de rescate suele pasar por estas etapas. Se realizan visitas exploratorias a las comunidades, siempre con el contacto previo y la aprobación del líder”, indicó.
Indicó que las estrategias de trabajo son elaboradas conjuntamente con los miembros de las comunidades que conforman el pueblo, que puede ser una sola comunidad o a veces varias. “El primer paso es siempre la realización de un diagnóstico sociolingüístico que nos permite ver el estado de la lengua, su nivel de vitalidad en diferentes ámbitos de uso. Una vez que tenemos ese instrumento podemos diseñar las estrategias a seguir para la documentación, promoción y revitalización de la lengua”, explicó.
Indicó que la documentación incluye la grabación de materiales audiovisuales para el registro de sus bailes ancestrales y ceremonias, donde la lengua propia es siempre protagonista. Precisó que muchos de los trabajos entre la SPL y las comunidades hablantes, además de diccionarios digitales y gramáticas, pueden encontrarse en el sitio web: www.spl.gov.py.
Visita a comunidades
El ministro Viveros destacó que en menos de un año que lleva en el cargo, pudo ya visitar 17 de los 19 pueblos indígenas y espera en este mes de noviembre visitar las dos comunidades que le faltan. “El objetivo es que podamos tener de las 19 lenguas la mayor cantidad posible de documentación escrita y audiovisual; también que podamos contar con el alfabeto, la gramática y un diccionario de todas esas lenguas indoamericanas, todas ellas verdaderas gemas del riquísimo acervo lingüístico de nuestro país”, resaltó.
Destacó que durante las visitas ha notado que cada comunidad nativa es consciente de que su lengua no debe apagarse, que debe mantenerse, fortalecerse y pasar a las nuevas generaciones. Sin eso, todo trabajo de documentación y rescate se torna imposible.
“Hasta hoy no nos hemos encontrado con pueblos o comunidades que quieran renunciar a su lengua propia, sino todo lo contrario. Reconocen que su lengua es su señal identitaria más fuerte, que su cultura es su forma de ser en el mundo”, comento.
Asimismo, resaltó la labor que lleva adelante su equipo técnico. “Un trabajo silencioso, alejado del ruido mediático, pero importante y vertebral, porque se trata del rescate de estas lenguas que forman parte de la riqueza inmaterial de nuestro país, de su patrimonio intangible más valioso”, precisó.
Finalmente, señaló que Paraguay es valorado principalmente porque una lengua de origen indígena, el guaraní, alcanzó el estatus de lengua oficial y a la vez cuenta con 19 lenguas indígenas. “Si bien, hay otros países americanos que tienen lenguas indígenas declaradas como oficiales, el caso paraguayo es singular porque esa lengua cooficial, que es el guaraní, es hablado por la mayoría de la población no indígena. El guaraní sigue siendo la lengua de comunicación mayoritaria de los paraguayos”, concluyó.
Dejanos tu comentario
Paraguay es “un amigo cercano y un socio confiable”, celebra embajador de Türkiye
Por Carlos Miguel Giménez, carlos.gimenez@nacionmedia.com
La Embajada de Türkiye conmemoró ayer martes el 101.° aniversario de la Proclamación de la República de esta nación eurasiática, ocasión en que el embajador Yavuz Kül se refirió al Paraguay como “un amigo cercano y un socio confiable”, citó los principales logros de la cooperación durante el último año de su misión y mencionó que impulsan el acceso de la carne bovina paraguaya al mercado turco.
“Consideramos a Paraguay como un amigo cercano y un socio confiable, y deseamos desarrollar todos los aspectos de nuestras relaciones y profundizar nuestra cooperación para beneficio común de nuestros pueblos”, expresó el diplomático durante un discurso en el acto realizado en el Sheraton Asunción Hotel, ante autoridades invitados; recordando que, en la recepción anterior, poco después de asumir el cargo, había prometido que dedicaría todas sus energías a ese objetivo.
“El año pasado establecimos grupos parlamentarios de amistad. Realizamos consultas políticas entre los ministerios de Asuntos Exteriores. Creamos el Consejo Empresarial Türkiye-Paraguay e inmediatamente después realizamos la visita de una delegación formada por funcionarios y empresarios a Paraguay”, describió Kül sobre los logros del último año.
“Hemos iniciado el proceso para fijar de la primera reunión del Consejo Conjunto Económico y Comercial que se apreste a un apoyo significativo a nuestras relaciones económicas y comerciales. Hemos mantenido una serie de reuniones y contactos en el ámbito de la industria de Defensa, cuyos frutos esperamos recoger en el próximo periodo”, agregó, y destacó: “Lo más importante es que tomamos medidas para acelerar el proceso de exportación de carne de Paraguay a Türkiye. Esperamos que los turcos empiecen a hacer asado con la deliciosa carne paraguaya, lo antes posible”.
Lea más: Embajadora española remarcó la relación “inabarcable” con el Paraguay
Aspectos socioculturales
En otro pasaje de su discurso en turco y con traductora en escenario, el embajador de Türkiye dijo: “En este proceso, no descuidamos los aspectos socioculturales de nuestras relaciones. Bajo el patrocinio de la Primera Dama, inauguramos una biblioteca y un parque infantil con juguetes que contribuirán al desarrollo de los niños del Kuarahy Rese Center y atendimos diversas necesidades de los niños que se rehabilitan por abuso de sustancias en el Ñemity Center”.
“Instalamos un laboratorio informático y un sistema de aire acondicionado en la escuela de la República de Turquía en Luque, que fue ampliamente renovada y equipada en 2020. El próximo paso será equipar a la escuela con una sala de música”, comentó el representante diplomático.
También compartió: “Junto con la Secretaría de Turismo de Paraguay estamos trabajando en un proyecto para seguir desarrollando la oficina de información turística y venta de artesanía que construimos en 2023 para la comunidad indígena mbya guaraní de Guaviramí, en Trinidad, y proporcionar una fuente sostenible de ingresos adicionales para esta comunidad.
“Como embajada, pueden estar seguros de que continuaremos nuestras actividades de esfuerzos para desarrollar y profundizar las relaciones y la cooperación entre nuestros países con el mismo entusiasmo que el primer día”, resaltó en la parte final, manifestando un especial agradecimiento al ministro de Relaciones Exteriores y a la embajada paraguaya en Ankara, la capital turca, con la que mantienen una estrecha comunicación.
Mensaje de Erdoğan
Después del discurso de Yavuz Kül fue emitido el mensaje grabado en un video subtitulado por el presidente de Türkiye, Recep Tayyip Erdoğan. “Estamos determinados a asegurar que Türkiye independiente, fuerte, honorable y próspera, que es el legado de nuestros Estados desde los Selyúcidas a los Otomanos y finalmente a la República en tierra de Anatolia, perdure para siempre”, dijo el mandatario tras saludar a los héroes y mártires de su patria.
“Hemos trabajado y trabajamos día y noche para elevar a nuestro país por encima del nivel de la civilización moderna”, indicó Erdoğan, valorando la ancestral perspectiva histórica de su país y asegurando que defenderá su soberanía ante “la lacra del terrorismo”, con el objetivo de abrir las puertas de una Türkiye donde se compartan alegrías, riquezas y esperanzas.
La recepción de la embajada turca ofreció una exposición de fotos que mostraba la diversidad de paisajes del país, desde su riqueza arqueológica hasta locaciones modernas, con enormes palacios y museos, así como lagos, bosques y montañas para el turismo. También, además de algunos platos y dulces tradicionales, hubo degustación de café turco de Ottomano, que se prepara con un hornillo que calienta arena donde se coloca la cafetera, y el arpista Miguel Ramírez deleitó con música paraguaya.
La República de Türkiye fue fundada el 29 de octubre de 1923, teniendo como primer presidente al líder independentista Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938), sobre los restos del Imperio otomano tras su disolución en 1922. En diciembre de 2021, el presidente Erdoğan estableció la marca “Made in Türkiye” (Turquía, en español) para distanciarse de la forma anglosajona Turkey.
Lea también: Gordon Kricke: “Las relaciones entre Paraguay y Alemania son excelentes”