Las transmisiones de las sesiones plenarias de la Corte Suprema de Justicia cuentan desde este miércoles con interpretación de la lengua de señas. Además, las mismas serán traducidas al idioma guaraní para su posterior difusión.
La información fue comunicada por el presidente de la Corte Suprema de Justicia, Alberto Martínez Simón, al iniciar la sesión de esta mañana. “Estamos transmitiendo con interpretación de la lengua de señas en forma simultánea, tal como se estableció en la plenaria anterior. La interpretación de la lengua de señas está a cargo del abogado Ignacio Chávez”, indicó el alto magistrado.
Por otro lado, se informó que a partir de esta sesión plenaria, la misma será traducida al guaraní para su posterior difusión, en diferido. La traducción está a cargo de los profesores Fernando Ortega y Ramón Silva.
“La idea es que hagan la traducción en forma simultánea. Eso se graba y posteriormente se sube a internet para que las personas puedan optar por seguir esta transmisión en idioma castellano o en idioma guaraní”, dijo el titular de la Corte.
Te puede interesar: Abusador serial recibe ejemplar condena de 25 años de cárcel
La máxima instancia judicial sigue sesionando de forma presencial en la sala de sesiones de la Corte mientras que el ministro de la Corte Suprema de Justicia Antonio Fretes es quien lo hace desde su casa vía telemática.
Podes leer: Extorsión sexual: Allanan local en galería del Mercado 4