Por Arturo Peña, arturo.pena@gruponacion.com.py - Fotos: gentileza y archivo

“Antología del Paraguay” fue una de las destacadas novedades editoriales que dejó el 2021. Editado por los investigadores ingleses Andrew Nickson, de la Universidad de Birmingham, y Peter Lambert, de la Universidad de Bath, el libro llevó seis años de selección y análisis de los 92 textos que lo integran. La obra reúne escritos de autores nacionales e internacionales sobre historia, cultura y política del Paraguay. Nickson, quien se encuentra actualmente en nuestro país, se refirió a este voluminoso material de casi 700 páginas, que ya está al alcance de los lectores.

En el 2013, los académicos e investigadores ingleses Andrew Nickson, profesor honorífico de la Universidad de Birmingham, y Peter Lambert, ex vicerrector de la Universidad de Bath, al constatar la falta de información sobre varios aspectos del Paraguay en centros de estudio de Estados Unidos y Europa, propusieron a la Duke University Press, editorial académica de norteamericana, la inclusión de un tomo sobre nuestro país en su prestigiosa serie “Reader”. Aquel trabajo incluyó solo textos en inglés. Años más tarde, ante la necesidad de ampliar esa mirada iniciaron un nuevo trabajo de compilación y edición de textos, además de la traducción de los ya publicados, para conformar el libro “Antología del Paraguay”, lanzado a mediados de noviembre pasado en nuestro país (Editorial Intercontinental).

“Nuestro objetivo al preparar esta ‘Antología del Paraguay’ ha sido ofrecer una serie de escritos interesantes, informáticos y bien estructurados sobre la política, la sociedad y la cultura del país. Hemos seleccionado textos accesibles para un público amplio, a su vez analíticos y relevantes. En un sentido más general, se incluyen los mejores escritos de lo que consideramos los temas, acontecimientos y tendencias clave de la historia del Paraguay (…). El resultado es un libro que cumple con los objetivos iniciales que nos marcamos y, en definitiva, consideramos que es un digno homenaje a la riqueza de los trabajos escritos sobre el Paraguay”, señalan los autores en la presentación de la obra.

Pero para adentrarnos en más detalles del trabajo charlamos directamente con uno de los editores de la obra, el investigador Andrew Nickson, quien se encuentra justamente de visita por el país en estos días.

– ¿Cómo surge el vínculo con el Paraguay?

– Vine por primera vez en 1969 para trabajar como voluntario de las NNUU con una de las muy pocas oenegés de la época, que contaba con cierto blindaje de la Iglesia Católica. Tuve el honor de trabajar estrechamente con Carmen Casco de Lara Castro, una mujer magnífica que luchó por los derechos humanos de los presos políticos. Preparamos, mesa gúype, para Amnistía Internacional la primera radiografía detallada de los nombres, parientes y estado de salud, etc., de unos 150 presos de largo tiempo detenidos en las comisarías de Asunción. La experiencia de esos dos años desencadenó un interés que perdura hasta la actualidad.

– ¿Cómo surgió “Paraguay Reader” y qué objetivo cumplió esa publicación?

– Hoy en día hay programas de estudio latinoamericanos en casi todas las universidades norteamericanas, pero los trabajos sobre Paraguay son escasos y muy sesgados por la autocensura de académicos norteamericanos durante la guerra fría y después. Por eso, propusimos a Duke University Press la preparación de un tomo sobre Paraguay en su prestigiosa serie de “Reader”. El “Paraguay Reader” salió en el 2013 y ha ayudado a llenar ese gran vacío sobre la realidad paraguaya en la enseñanza sobre América Latina de las universidades de Estados Unidos y Europa.

– Casi diez años después aparece “Antología del Paraguay”. ¿Esta publicación sigue la misma idea?

– Nos dimos cuenta que no existía algo parecido al contenido y enfoque del “Paraguay Reader” en español. Decidimos hacer una versión traducida, revisada y actualizada con el nombre “Antología del Paraguay” y orientada a los públicos paraguayo y latinoamericano.

– ¿Cómo fue el proceso de “Antología”, qué se puede destacar?

– La edición de “Antología”, de 700 páginas, entre selección, traducción y permisos, nos llevó unos seis años en total. Cuenta con 92 extractos de libros y artículos sobre diversos aspectos de la historia, la política, la cultura y la actualidad paraguaya. Está dividida en siete capítulos. Los seis primeros siguen un orden cronológico, desde el primer capítulo, “El origen de Paraguay”, hasta el sexto, “Una transición en busca de la democracia”. Los capítulos varían en extensión, al intentar dar mayor énfasis a la historia reciente. Aunque siempre hemos buscado el equilibrio, dando la debida atención a los principales acontecimientos históricos (como la Guerra de la Triple Alianza y la Guerra del Chaco), hemos querido dar mayor espacio a temas contemporáneos. El capítulo final, “Temas de la actualidad paraguaya”, examina cuestiones clave que enfrenta el pueblo paraguayo hoy en día, como la identidad y la discriminación contra su lengua principal, la violencia contra la mujer, el racismo contra los indígenas, la corrupción, el monocultivo y la sojización del sector agrícola, la galopante deforestación, el Tratado de Itaipú y el peligro de que Paraguay se está convirtiendo en un “protectorado” de Brasil.

Cada capítulo cuenta con una introducción que resume el periodo histórico respectivo. También cada extracto cuenta con una introducción con el fin de contextualizar el trabajo, además de llenar los posibles vacíos en el conocimiento del lector, y para resaltar su importancia, originalidad y significado. Así nos aseguramos de que cada uno sea cuasi autónomo, permitiendo al lector interiorizar el libro a su gusto y así comprender el texto de una forma más integral.

– ¿Cuál sería el principal aporte de “Antología” para la sociedad paraguaya?

– Nos hemos esforzado por ser lo más ecléctico posible en cuanto al tono, el estilo y la naturaleza de los extractos seleccionados. Hemos incluido, por tanto, ejemplos de testimonios, artículos periodísticos desenfadados, análisis académicos, declaraciones políticas y poesías. Al mismo tiempo, hemos tratado de cubrir todos los principales acontecimientos y temas históricos y de ofrecer al lector una perspectiva multifacética del país a través de diferentes visiones. Gracias a esta variedad de textos, creemos que esta antología puede ser atractiva para un público general, tanto nacional como extranjero. Cabe mencionar que “Antología” es el único lugar donde se encuentran documentos históricos clave de Paraguay en un solo libro: la nota de Lomas Valentinas, el Tratado de la Triple Alianza, el Nuevo Ideario Nacional, la Proclama de la Revolución Febrerista, y “Hemos salido de nuestros cuarteles...”, del general Rodríguez.

En la medida de lo posible, hemos intentado incluir a las “voces del pueblo”, o a los menos relatos contemporáneos escritos por paraguayos, para dar prioridad a la manera en que el pueblo ha visto y experimentado los grandes acontecimientos de su nación. Este enfoque planteó un problema específico en el caso paraguayo, básicamente por razones de idioma. Históricamente la mayor parte de la población, y especialmente del sector rural, obrero y de escasos ingresos, se ha expresado en guaraní en vez de en español. El guaraní es un idioma oral y, hasta hoy en día, son pocos los que escriben en esta lengua. Como consecuencia de esta realidad y del bajo nivel de alfabetización y de educación formal, el número de testimonios y memorias históricas “de los de abajo” es muy inferior al de otros países de América Latina.

Nos enorgullece particularmente el hecho de que varios de los textos nunca han sido publicados antes, en ningún idioma. Por ejemplo, “Los granjeros de Lincolnshire en Paraguay”, “Cuán bella es tu voz” y “La psicología de López” se publican aquí por primera vez, mientras que “Sufrimientos de una dama francesa en Paraguay” se publicó una sola vez, en Buenos Aires, en 1870, y es casi desconocido. Muchos otros trabajos están fuera del radar de las editoriales más conocidas y de las bibliotecas académicas. También agradecemos a los profesores Thomas Whigham, Miguel Carter y Kim HIll, quienes escribieron artículos especialmente para la “Antología”.

– Siempre afirmamos que para entender el presente, debemos comprender primero el pasado. ¿Encontramos en el texto esas “pistas” que ayuden a hacer una lectura del presente como sociedad?

– Esperamos que “Antología del Paraguay” ayude a que se conozca y se entienda más profundamente el país, su pueblo y su cultura. Esperamos también que así desaparezcan los muchos mitos acerca del país y se favorezca la importancia de la “historia desde abajo”, en vez de las historias oficiales, la fantasía, los clichés y los estereotipos.

– ¿Quedó algo pendiente de lo que hubieran querido incluir en la obra?

– Agradecemos la generosidad de los contribuyentes en permitir la inclusión de sus respectivos trabajos; de hecho, nadie rehusó nuestro pedido de incluir extractos de su trabajo, ningún autor pidió recompensa por la reproducción del mismo, y muchos de ellos colaboraron mucho más de lo pedido con “Antología”. Solo lamentamos que, debido a las exigencias financieras de los propietarios de los derechos de autor, no fue posible incluir algún texto de Augusto Roa Bastos, el novelista paraguayo de mayor renombre internacional. En vez de regalías, nuestro plan es de regalar ejemplares a las pocas bibliotecas municipales serias del mal llamado “interior” del país y a las muy necesitadas bibliotecas de las filiales del sistema universitario público en pequeños pueblos. Con eso, esperamos hacer un pequeño aporte para mejorar la calidad educativa del país, tan descuidada por la desidia de la élite económica y política del país.

DÓNDE SE DISTRIBUYE

“Antología de Paraguay” se publicó en Paraguay con Intercontinental Editora y está disponible en esta librería. Teléfonos: (021) 449-738, (0985) 882-287, (0971) 726-480. Dirección: Caballero 270 casi Mcal. Estigarribia. Twitter del editor: @RandrewNickson.


Dejanos tu comentario