El hombre de recambio Marcelo Ferreira anotó el gol de la victoria de Luqueño en su visita a Guaraní en un partido bastante peleado, en donde el local sobre el final se jugó todo con tres 9 en la cancha, mas no encontró el camino para por lo menos igualar.
En el acto uno, el Aborigen comenzó mejor, pero sin la profundidad necesaria para poner el riesgo el arco de Alfredo Aguilar. Con el correr de los minutos, el Auriazul mejoró y generó algunas llegadas importantes, especialmente la desperdiciada por Lucas Barrios tras gran acción individual de Rodi Ferreira. En tanto que Guaraní tuvo su oportunidad con el atacante Adrián Alcaraz, pero ambos no pudieron abrir el marcador.
En el comienzo de la complementaria, el Aborigen elevó el termómetro con doble cabezazo de Santacruz y Alcaraz, que pegó en el poste del arco de Aguilar.
Otra vez estuvo cerca con un tiro libre de Richard Prieto, que desvió el portero al córner. Sin embargo, Luqueño con el tanto del recién ingresado Marcelo Ferreira, de penal, sacó ventaja en un partido bastante peleado, sin la claridad ni la precisión para llegar a más goles, pese a que Francisco Arce puso en cancha a tres 9, Alcaraz, Paul Charpentier y Walter González, pero el tanteador ya no varió hasta el final. Los jugadores de Guaraní salieron disgustados de la cancha.
Dejanos tu comentario
Arce ya no seguiría el año que viene
Guaraní va cerrando un año para el olvido. La derrota y eliminación de la Copa Paraguay el jueves último ante Nacional, y principalmente el rendimiento del equipo, generaron mucha contrariedad en la propia directiva aborigen.
Ahora, con este nuevo traspié restó más puntos, porque ni siquiera pudo lograr la clasificación a la Copa Libertadores.
“No estuvimos a la altura, jugamos seguramente el peor partido, nos ganaron bien, ellos sí estuvieron a la altura de un partido tan importante”, se limitó a decir el técnico al término del partido y la derrota ante Nacional.
Dejanos tu comentario
Recordarán el centenario de Félix de Guarania
El 20 de noviembre se celebra el centenario del nacimiento de Félix de Guarania con un acto denominado “Purahéi ha ñe’poty Félix de Guarania-pe guarã”, desde las 19:30, en la Casa Bicentenario del Teatro “Edda de los Ríos” del Centro Cultural de la República El Cabildo, ubicada en 25 de Mayo 993 casi Estados Unidos, en Asunción. El acceso es libre y gratuito.
El homenaje incluye una programación artística y cultural, con la presentación de Mónica Ayala, Juan Rodí y Olga Vallejos que interpretarán las poesías de Félix de Guarania: la exhibición del cortometraje audiovisual “Karai Arandú” del director Juan Pablo Méndez y un momento musical con la presencia de Ricardo Flecha, Pachín Centurión, Cristina Bitiusca, Arturo Benítez, Alcides Ovelar y Paula Rodríguez del Conjunto Folclórico de la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN), además de Rocío Robledo y Sebastián Domínguez.
Lea más: El jardín del Seminario recibirá el recital “Guarania sinfónica”
Se referirán a la vida y obras de Félix de Guarania, David Galeano del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, y Galia Giménez, hija del homenajeado. La presentadora será Elvira Martínez. En la ocasión Vidalia Sánchez, directora de la Editorial y Librería Servilibro, realizará una donación de 20 libros de Félix de Guarania para la Biblioteca Municipal de Asunción “Augusto Roa Bastos”.
Nacido en Paraguarí, el 20 de noviembre de 1914, y fallecido en Lambaré, el 14 de marzo de 2011, con el nombre de Félix Giménez Gómez, este reconocido investigador de la lengua guaraní fue también poeta, narrador y dramaturgo. Su principal legado la difusión y defensa de la lengua y cultura guaraní. Es uno de los escritores de mayor producción literaria en el Paraguay. Este homenaje cuenta con el apoyo de los Fondos Culturales de la Municipalidad de Asunción (Focma), la Casa Bicentenario del Teatro y la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN).
Lea también: Realizan la última visita guiada en el Teatro Municipal
Dejanos tu comentario
Ameliano desconectó a Luqueño
Ameliano, que había perdido (2-0) frente al 2 de Mayo de Pedro Juan Caballero, se recuperó y volvió a sumar puntos importantes ante el Sportivo Luqueño, al que castigó con goles en el primer tiempo de de Alex Servián y Cristhian Ocampos.
El conjunto auriazul completó el partido con nueve jugadores, ya que fueron expulsados en la etapa complementaria el defensor Alexis Villalba y el volante Rodrigo Rojas.
Ameliano fue picante y práctico para materializar las chances que tuvo. Luqueño tuvo la pelota, pero no supo resolver correctamente, ya que le costó romper el cerrojo defensivo que implantó el adversario.
A los doce minutos, el juvenil Alex Servián recibió un pase entrelíneas de Alberto Contrera y definió con remate potente para el primer tanto del encuentro. Era la primera chance de gol de su equipo, terminó a la perfección y 100 % de efectividad.
En el cierre del primer periodo, Cristhian Ocampos puso el segundo tanto de cara al arco tras gran pase al vacío de Brian Benítez, aprovechando la desatención de la zona defensiva del Auriazul.
La etapa final tuvo pocos cambios en cuanto al trámite, ya que Luqueño tenía la pelota y Ameliano era punzante en sus contragolpes. En los últimos minutos, Luqueño se vino totalmente abajo con la expulsión del defensor Alexis Villalba por falta contra Alejandro Samudio. Acto seguido, también se retiró del campo el volante Rodrigo Rojas por una entrada dura contra Brian Benítez.
Dejanos tu comentario
Los fantasmas de la novela “Pedro Páramo” ya hablan en guaraní
La traducción al guaraní de la emblemática novela “Pedro Páramo”, escrita por el mexicano Juan Rulfo, fue presentada el 13 de noviembre en una ceremonia que tuvo lugar en el salón auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional. Susy Delgado, destacada escritora y poeta paraguaya, fue la encargada de darle vida a esta obra bilingüe.
En medio de un emotivo discurso realizado en “jopará”, Delgado expresó: “Yo soy un ser del papel, una mujer del papel, mi casita es un javorai de papeles, mi vida es un javorai de papeles, y acá estamos presentando un trabajo que tiene también su sostén en el papel. Mientras viva el libro de papel, los que amamos esa forma de libro estaremos felices”. Además, expresó su alegría pues la finalización del material es “la conclusión de un viejo sueño”.
Gracias a las gestiones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) con la Agencia Literaria Carmen Balcells, representante de los derechos de autor de Juan Rulfo, se logró ofrecer en lengua guaraní esta novela precursora del realismo mágico, que tuvo una gran influencia en el movimiento conocido como el “boom latinoamericano”.
Lea más: Otorgan el Premio Cervantes 2024 al español Álvaro Pombo
Película en Netflix
El proyecto, publicado bajo el sello de Editorial Rosalba y disponible en librerías como El Lector y Ediciones Técnicas Paraguayas, es considerado por la SPL como un aporte invaluable para la normalización y estandarización del guaraní, idioma mayoritario del Paraguay, en diversos ámbitos de interacción social. Esta obra resalta la riqueza del guaraní como lengua literaria, a la vez que fortalece los lazos culturales entre México y Paraguay. Pedro Páramo, con su legado universal, se presenta hoy como un puente entre el realismo mágico y la herencia cultural guaraní.
La única novela escrita por Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno (1917-1986) y publicada en 1955 cuenta con su cuarta adaptación en el cine, nada menos que con producción de Netflix y que marca el debut en la dirección principal de Rodrigo Prieto, destacado director de fotografía de Hollywood, nominado cuatro veces al premio Óscar por trabajos como “El irlandés” o “Los asesinos de la luna” de Martin Scorsese.
La novela cuenta cómo el protagonista, Juan Preciado, va en busca de su padre, Pedro Páramo, hasta el pueblo mexicano de Comala, un lugar vacío, misterioso, sin vida. Allí, el joven descubrirá que toda la gente del pueblo se llama Páramo, que muchos de ellos son sus propios hermanos, y que Pedro Páramo está muerto. Se trata de una novela misteriosa y fantástica cuya atmósfera envuelve al lector y lo transporta a un territorio mágico de sorprendentes ramificaciones.
Lea también: Diputados declara de interés cultural el Proyecto Ñemoñepyru
Sobre la traductora
Teresita de Jesús Delgado Salinas, más conocida como Susy Delgado, es una escritora, poeta, periodista y socióloga bilingüe paraguaya. Nacida el 20 de diciembre de 1949, en San Lorenzo, cursó estudios de periodismo en la Universidad Nacional de Asunción y un posgrado en sociología en la Universidad Complutense, en Madrid. A su regreso a Paraguay, comienza su trayectoria periodística en los principales medios del país.
Escribió una columna semanal en el diario Hoy y fue responsable de la sección cultural de La Nación, desde donde dirigió la exitosa colección escolar Grandes Figuras de la Literatura Paraguaya. A lo largo de su trayectoria ha sido una eficaz promotora cultural y defensora de la preservación y la difusión de la lengua y la cultura guaraní. Ha publicado una gran cantidad de materiales y ha obtenido diversas distinciones como el Premio Cide Hamete Benengeli de la Universidad de Toulouse y Radio Francia Internacional 2005, y el Premio Nacional de Literatura 2017.