Guaraní ganó a Luqueño anoche por tres a cero en un duelo donde la efectividad y dominio del cuadro de Gustavo Costas fueron contundentes de principio a fin ante un diezmado once auriazul.
Los luqueños llegaron con varios cambios, debido a lesiones, disposiciones del entrenador y ausencias increíbles, como la de Isidro Pitta. Entonces, todo lo que se probó y se preparó en la semana no funcionó y se pagó caro.
Guaraní lo buscó desde el comienzo con el cabezazo de Florentín que pegó por el caño del arco del inseguro portero Escobar. Ida y vuelta, intensidad de ambos lados, pero el Aborigen insistió más. Serna anotó un gol en el minuto 10, pero el VAR dijo que estuvo adelantado.
Jugó mejor el Indio y Florentín tuvo su premio al convertir el primer gol, tras fallas de una defensa que pasó muy mal y al final no pudo ante la potencia y efectividad del rival.
El charrúa Rodrigo Fernández Cedrés convirtió el segundo tanto antes de terminar el primer tiempo y poco después de comenzar la segunda mitad asestó el tercero, con la colaboración de Escobar.
El Defensores del Chaco volvió a reabrir sus puertas y fue para ver en acción a un equipo que pelea, como Guaraní, y a otro que se hunde en la tabla y se acerca a la zona roja.
PITTA, OTRO PROBLEMA DIRIGENCIAL
Isidro Pitta no formó parte del equipo auriazul y su futuro está en el Olimpia. Todo indica que en la próxima semana se decidirá su salida de Luqueño. Alberto Dragotto, su representante, apuntó que “el contrato es claro, debemos pagar un salario y salir, así como hicieron otros jugadores, pero el presidente no quiere reconocer lo que se firmó. Vamos a pelear, incluso contra los que se pondrán en contra nuestra”, dijo a varios medios radiales. Pitta ya no quiso jugar anoche y avisó al técnico. Rodrigo López se mostró molesto por la situación y criticó a su dirigencia. El panorama es negro en el Auriazul.
Guaraní va cerrando un año para el olvido. La derrota y eliminación de la Copa Paraguay el jueves último ante Nacional, y principalmente el rendimiento del equipo, generaron mucha contrariedad en la propia directiva aborigen.
Ahora, con este nuevo traspié restó más puntos, porque ni siquiera pudo lograr la clasificación a la Copa Libertadores.
“No estuvimos a la altura, jugamos seguramente el peor partido, nos ganaron bien, ellos sí estuvieron a la altura de un partido tan importante”, se limitó a decir el técnico al término del partido y la derrota ante Nacional.
El 20 de noviembre se celebra el centenario del nacimiento de Félix de Guarania con un acto denominado “Purahéi ha ñe’poty Félix de Guarania-pe guarã”, desde las 19:30, en la Casa Bicentenario del Teatro “Edda de los Ríos” del Centro Cultural de la República El Cabildo, ubicada en 25 de Mayo 993 casi Estados Unidos, en Asunción. El acceso es libre y gratuito.
El homenaje incluye una programación artística y cultural, con la presentación de Mónica Ayala, Juan Rodí y Olga Vallejos que interpretarán las poesías de Félix de Guarania: la exhibición del cortometraje audiovisual “Karai Arandú” del director Juan Pablo Méndez y un momento musical con la presencia de Ricardo Flecha, Pachín Centurión, Cristina Bitiusca, Arturo Benítez, Alcides Ovelar y Paula Rodríguez del Conjunto Folclórico de la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN), además de Rocío Robledo y Sebastián Domínguez.
Se referirán a la vida y obras de Félix de Guarania, David Galeano del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, y Galia Giménez, hija del homenajeado. La presentadora será Elvira Martínez. En la ocasión Vidalia Sánchez, directora de la Editorial y Librería Servilibro, realizará una donación de 20 libros de Félix de Guarania para la Biblioteca Municipal de Asunción “Augusto Roa Bastos”.
Nacido en Paraguarí, el 20 de noviembre de 1914, y fallecido en Lambaré, el 14 de marzo de 2011, con el nombre de Félix Giménez Gómez, este reconocido investigador de la lengua guaraní fue también poeta, narrador y dramaturgo. Su principal legado la difusión y defensa de la lengua y cultura guaraní. Es uno de los escritores de mayor producción literaria en el Paraguay. Este homenaje cuenta con el apoyo de los Fondos Culturales de la Municipalidad de Asunción (Focma), la Casa Bicentenario del Teatro y la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN).
El nuevo embajador de Israel Amit Mekel, junto con sus hijos vivió y celebró la victoria de la Selección Paraguaya vistiendo la casaca albirroja; también se lo vio al embajador británico Ramin Navai. Foto: Gentileza
Embajadores celebraron la victoria de Paraguay vestidos con la albirroja
Compartir en redes
La histórica noche del triunfo de la Selección Paraguaya, no solo fue vivida y celebrada por los casi 7 millones de paraguayos, sino también formaron parte de este gran festejo los representantes diplomáticos residentes en el país. Los embajadores se pusieron la casaca albirroja y estuvieron en el estadio Defensores del Chaco a vivir la fiesta del futbol que una vez más se confirma, que es pasión de multitudes.
A través de sus redes sociales, se ha visto cómo los embajadores de Reino Unido Ramin Navai y el nuevo embajador de Israel Amit Mekel, vistieron la camiseta de la selección paraguaya y se sumaron a las más de 40 mil almas que rompieron las cuerdas vocales en el estadio de Sajonia durante el partido que se disputó este jueves entre las selecciones de Paraguay y Argentina, camino a las eliminatorias del Mundial 2026.
Al respecto, el propio embajador británico Ramin Navai publicó a través de sus redes sociales, poco después de terminado el partido, una foto en la que se le observa en las graderías del estadio, con un gesto de cansancio pero a la vez de felicidad por el triunfo de la selección paraguaya.
La página oficial de la embajada de Israel celebró la victoria de Paraguay, que venció por 2-1 a su rival Argentina, último campeón Mundial Qatar 2022. Además, destacó que esta victoria del futbol paraguayo, sirvió para dar la bienvenida al nuevo embajador Amit Mekel.
“¡Celebramos la garra guaraní en esta gran victoria de Paraguay sobre Argentina! Una bienvenida triunfal para el embajador, al futbol paraguayo y a esta nueva etapa. ¡Vamos, Paraguay!”, dedicó la publicación en la que se ve al embajador abrazando a sus hijos.
Los fantasmas de la novela “Pedro Páramo” ya hablan en guaraní
Compartir en redes
La traducción al guaraní de la emblemática novela “Pedro Páramo”, escrita por el mexicano Juan Rulfo, fue presentada el 13 de noviembre en una ceremonia que tuvo lugar en el salón auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional. Susy Delgado, destacada escritora y poeta paraguaya, fue la encargada de darle vida a esta obra bilingüe.
En medio de un emotivo discurso realizado en “jopará”, Delgado expresó: “Yo soy un ser del papel, una mujer del papel, mi casita es un javorai de papeles, mi vida es un javorai de papeles, y acá estamos presentando un trabajo que tiene también su sostén en el papel. Mientras viva el libro de papel, los que amamos esa forma de libro estaremos felices”. Además, expresó su alegría pues la finalización del material es “la conclusión de un viejo sueño”.
Gracias a las gestiones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) con la Agencia Literaria Carmen Balcells, representante de los derechos de autor de Juan Rulfo, se logró ofrecer en lengua guaraní esta novela precursora del realismo mágico, que tuvo una gran influencia en el movimiento conocido como el “boom latinoamericano”.
El proyecto, publicado bajo el sello de Editorial Rosalba y disponible en librerías como El Lector y Ediciones Técnicas Paraguayas, es considerado por la SPL como un aporte invaluable para la normalización y estandarización del guaraní, idioma mayoritario del Paraguay, en diversos ámbitos de interacción social. Esta obra resalta la riqueza del guaraní como lengua literaria, a la vez que fortalece los lazos culturales entre México y Paraguay. Pedro Páramo, con su legado universal, se presenta hoy como un puente entre el realismo mágico y la herencia cultural guaraní.
La única novela escrita por Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno (1917-1986) y publicada en 1955 cuenta con su cuarta adaptación en el cine, nada menos que con producción de Netflix y que marca el debut en la dirección principal de Rodrigo Prieto, destacado director de fotografía de Hollywood, nominado cuatro veces al premio Óscar por trabajos como “El irlandés” o “Los asesinos de la luna” de Martin Scorsese.
La novela cuenta cómo el protagonista, Juan Preciado, va en busca de su padre, Pedro Páramo, hasta el pueblo mexicano de Comala, un lugar vacío, misterioso, sin vida. Allí, el joven descubrirá que toda la gente del pueblo se llama Páramo, que muchos de ellos son sus propios hermanos, y que Pedro Páramo está muerto. Se trata de una novela misteriosa y fantástica cuya atmósfera envuelve al lector y lo transporta a un territorio mágico de sorprendentes ramificaciones.
Teresita de Jesús Delgado Salinas, más conocida como Susy Delgado, es una escritora, poeta, periodista y socióloga bilingüe paraguaya. Nacida el 20 de diciembre de 1949, en San Lorenzo, cursó estudios de periodismo en la Universidad Nacional de Asunción y un posgrado en sociología en la Universidad Complutense, en Madrid. A su regreso a Paraguay, comienza su trayectoria periodística en los principales medios del país.
Escribió una columna semanal en el diario Hoy y fue responsable de la sección cultural de La Nación, desde donde dirigió la exitosa colección escolar Grandes Figuras de la Literatura Paraguaya. A lo largo de su trayectoria ha sido una eficaz promotora cultural y defensora de la preservación y la difusión de la lengua y la cultura guaraní. Ha publicado una gran cantidad de materiales y ha obtenido diversas distinciones como el Premio Cide Hamete Benengeli de la Universidad de Toulouse y Radio Francia Internacional 2005, y el Premio Nacional de Literatura 2017.
El ministro Javier Viveros y el embajador de México, Juan Manuel Nungaray Valadez. Foto: Gentileza