“No es fácil, pero es lindo hacer lo que te gusta”, decía el ilustrador formoseño Grillo Benítez, en una entrevista publicada recientemente por el diario La Nación/Nación Media, acerca de su libro ilustrado con más de 100 recetas de chipas, que finalmente será presentado el martes 26 de marzo, a las 18:00, en Contacto Café Social Club, ubicado en Caballero 345 entre 25 de Mayo y Mariscal Estigarribia, en Asunción.
Formoseño de nacimiento, Grillo Benítez, tiene papá paraguayo y mamá española, aunque según cuenta: “Me enamoré de Paraguay”. Su homenaje a las personas, el paisaje, la flora y la fauna, comenzó a darse entonces naturalmente en sus búsquedas como pintor, en acuarelas primero, en tazas que comercializa muy bien desde su Fábrica de Tazas, en textiles, etcétera.
Nota relacionada: Grillo Benítez: y su homenaje a la chipa paraguaya con un libro ilustrado
Sobre el origen de este proyecto literario, comentó: “Nació de una locura de cuando empecé a ilustrar recetas. Ese famoso food art que se le llama que pinté en delantales. Y después las puse en mis tazas, al punto que la receta del mbejú es de las más vendida, y finalmente pensé tengo que hacer algo que sea bien paraguayo, algo que los cocineros de todo el mundo quieran tener, donde la gente se sienta orgullosa, donde la gente diga ah, quiero conocer, ah, quiero hacerlo. Por eso también va a ser un libro interactivo”.
Benítez comentaba a Nación Media que su libro en homenaje a la chipa vendrá en una caja con una taza de regalo, un almanaque de 2025 y stickers, para pegar con las leyendas “probé y cociné, por ejemplo, como si fuera un libro de figuritas”.
Dejanos tu comentario
Etienne Gayet se enfocó en su pasión y hoy es segundo chef en un restaurante de Francia
- Por Sara Valenzuela (sara.valenzuela@nacionmedia.com).
La vocación no es siempre un llamado fuerte y claro, que en ocasiones se ve disminuida por los miedos, los impedimentos e inclusive los prejuicios, pero, una vez que ese llamado es claro y, por sobre todo, logra enfrentarse a cualquier obstáculo, sin duda alguna es un combustible inagotable para todos quienes buscan superarse en la vida.
La superación personal es lo que en gran parte ha llevado al joven Etienne Gayet a salir del país para buscar mejores opciones y aventurarse a nuevas culturas y gastronomías diversas, ya que esto último ha sido durante gran parte de su vida una realidad innata con la que ha tenido que lidiar.
“Me fue bastante difícil encontrar mi vocación, pero siempre estuve rodeado de gente en la cocina, crecí en un restaurante y la verdad que durante mis estudios en Paraguay en el Liceo Francés, varias oportunidades, tanto académicas como deportivas, se me aparecieron, pero la cocina es mi pasión y no me arrepiento de todo lo que debí de transitar”, comentó en entrevista exclusiva con La Nación/Nación Media.
Podés Leer: Estudiantes paraguayas acceden a los avances de Harvard en la investigación clínica
Ettiene recordó que, al culminar sus estudios en el Liceo Francés en Paraguay, tomó la determinación de salir a estudiar en el extranjero, como una manera de potenciar sus estudios y maximizar sus conocimientos, tomando como destino a una de las cunas de la gastronomía a nivel mundial: Francia, país donde culminó sus estudios superiores y se encuentra realizando una especialización en gestión de restaurantes y hoteles.
“Encontré que una oportunidad se abrió frente a mí y decidí aprovechar esta oportunidad y ver por mí mismo de qué era capaz y actualmente me encuentro como segundo chef en un restaurante en la ciudad de Estrasburgo en la región de Alsacia, Francia; este es un restaurante con menú tradicional alsaciano en el cual llevo un año trabajando”, detalló Gayet.
El desafío
El joven destacó que su vida en el extranjero ha presentado una importante cantidad de desafíos, empezando por el idioma, el cual, si bien manejaba las bases, a la hora de estudiar y tener que dirigirse con lenguaje más técnico resultó ser un área donde debió de trabajar el doble. Así también reconoció que el aspecto cultural ha resultado ser también un factor de dificultad significativo, ya que el manejo y los modos de un país como Francia en muchos puntos son opuestos al Paraguay.
“También fue un desafío la independencia, y más que la independencia, la vida en el extranjero, por la soledad, porque es bastante difícil no tener a nadie en los momentos difíciles. Está también el aspecto económico, porque si bien viaje para estudiar, los costos son elevados y trabajo para paliar mis gastos de estudios y vivienda”, comentó Etienne.
Qué nos falta
Al ser consultado respecto al por qué su necesidad de salir al extranjero, reconoció que si bien en Paraguay existen importantes escuelas de cocina, existen aspectos y parámetros internacionales que aún son necesarios implementar y pulir en la enseñanza gastronómica, remarcando que una de las principales diferencias es la cantidad de pasantías que son necesarias para alcanzar un nivel técnico ideal y que en muchos casos no se da en Paraguay.
“Yo creo que lo que faltaría en Paraguay para desarrollar el rubro de la gastronomía en nuestro país vendría siendo una escuela que profundice en la gastronomía internacional y eso se podría dar trayendo profesores extranjeros, que trabajan con base en sus experiencias en cada país y diferentes cocinas, generándose también inclusive la apertura de una sucursal de alguna escuela internacional, dando, porque no un espacio para el intercambio”, reflexionó el joven chef.
Lea También: 5 claves para optimizar tu aguinaldo
Un consejo.
Atendiendo a los desafíos que ha enfrentado Ettiene a su corta edad, al ser consultado sobre la importancia de que más jóvenes paraguayos busquen las mejores opciones académicas, inclusive fuera del país, el mismo fue realista y por sobre todo franco.
“Es cierto que da miedo salir de Paraguay, de ese confort, de siempre estar rodeado de tus amigos y familia, de no tener que pagar gran cosa para vivir porque estás en tu casa, con tus padres, pero sin duda alguna vale la pena salir por un objetivo claro. Mi mensaje principal es que no se le debe temer al cambio, ya que todo se puede aprender”, finalizó Etiene Gayet.
Datos claves
- Etienne Gayet es un joven paraguayo que se encuentra trabajando en Francia, luego de culminar sus estudios superiores en el área gastronómica.
- Al culminar sus estudios en el Liceo Francés en Paraguay, tomó la determinación de salir a estudiar en el extranjero, como una manera de potenciar sus estudios y maximizar sus conocimientos.
- Se encuentra trabajando como segundo chef en un restaurante en la ciudad de Estrasburgo en la región de Alsacia, en Francia.
Dejanos tu comentario
Presentan este sábado un libro sobre Robin Wood
El libro “Robin Wood: El escritor paraguayo más leído en el mundo” será presentado este sábado 21 de diciembre, a las 19:00, en el auditorio de la Biblioteca y Archivo del Congreso de la Nación (Coronel Paulino Allen y Río Ypané). Se trata de un nuevo volumen de la serie “Creadores del Bicentenario”, editado por el Centro Cultural de la República El Cabildo, juntamente con la editorial Servilibro.
Con textos, compilación e investigación a cargo del periodista y escritor Andrés Colmán Gutiérrez, la obra ofrece un amplio compendio sobre la vida y la obra del gran autor y guionista Robin Wood, nacido en 1944 en Colonia Cosme (Caazapá ), y fallecido en Encarnación, en 2021, creador de cerca de 90 personajes de cómics, y de más de 10.000 episodios publicados en Argentina, Italia, España, Suiza, Alemania, Dinamarca, Turquía, Brasil y otros países, admirado por figuras como Umberto Eco y Federico Fellini.
Lea más: Academia Literaria del Colegio de San José cierra con éxito el 2024
La presentación del libro, de 200 páginas en gran formato, color y papel ilustración, con abundante material gráfico, estará a cargo del dibujante historietista Roberto Goiriz, quien participó junto a Wood en la creación de varias series, entre ellas la novela gráfica 1811, sobre la Independencia del Paraguay. También formarán parte del acto Graciela Sténico-Wood, viuda de Robin, el director del CCR Cabildo, Aníbal Saucedo Rodas y la directora de Servilibro, Vidalia Sánchez Gómez. El acceso es libre y gratuito.
Entre las series y los personajes más celebrados de Robin Wood se encuentran: Nippur de Lagash, Dago, Mi Novia y Yo, Gilgamesh el Inmortal, Savarese, Merlín, Drácula, Amanda, Perurimá, entre muchos más. En 2024, el Ministerio de Educación y Ciencias (MEC), junto con la Editorial Servilibro, asumieron la publicación de cinco álbumes con una selección de sus obras más reconocidas, que se distribuyen a escuelas y colegios, como parte del Programa Nacional de lectura, escritura y oralidad Ñe’ẽry.
Lea también: “Cuentos de Navidad”: 15 años llevando literatura a hospitales y hogares
El Congreso Nacional declaró por ley el 17 de octubre, fecha de su fallecimiento, como el Día de la Historieta Paraguaya, día en que se instituyó también el Premio Robin Wood por parte de la organización Comic Paraguay, que se entrega anualmente a un artista paraguayo y a otro latinoamericano (en su primera edición, en 2024, fueron premiados el historietista paraguayo Nicodemus Espinosa y el dibujante argentino Domingo Cacho Mandrafina, afamado ilustrador de Savarese).
Dice al respecto de Robin Wood el escritor y editor argentino Daniel Ferullo: “Fue un creador único e irrepetible. Sus guiones, sus historias, sus personajes, conectaban y conectan de manera instantánea con el público. Todo aquel que haya leído un personaje de Robin Wood, no ha podido olvidarlo. Leído, querido, amado y venerado por sus millones de lectores —sobre todo en Argentina e Italia—, con quienes estableció un vínculo afectivo único, a través de sus historietas. Umberto Eco, coleccionista de Dago, fue uno de sus más destacados admiradores. Su calidad literaria es indiscutible. Sus textos están cargados de poesía y filosofía, en un medio tan popular como fue la historieta del Siglo XX”.
Dejanos tu comentario
Diputación de Huelva publica edición español-guaraní de “Platero y yo”
La Diputación de Huelva presentó una nueva edición bilingüe español-guaraní de la universal obra de Juan Ramón Jiménez “Platero y yo”, publicación que supone un importante avance en el objetivo de ofrecer el libro del Nobel moguereño, Juan Ramón Jiménez, en un mayor número de lenguas prehispánicas.
La nueva publicación, que cuenta con la colaboración de la Universidad Internacional de Andalucía (UNIA) y la Fundación Caja Rural del Sur, toma como base la edición oficial del centenario de 2014 y las ilustraciones de la obra están a cargo del prestigioso artista onubense Alfonso Aramburu.
Tras recordar que “Platero y yo” es la obra escrita en español traducida a un mayor número de idiomas después de “El Quijote”, el presidente provincial, David Toscano, ha felicitado a los artífices de un proyecto que nació de la idea del presidente de la Asociación Cultural Iberoamericana, Jaime de Vicente, y ha señalado que, en principio, se van a publicar 3.000 ejemplares. La mitad de la edición se distribuirá en escuelas de Paraguay y de las provincias argentinas en las que se habla el guaraní, para que sea usado como libro de lectura por los alumnos, según ha detallado la Diputación Provincial en una nota.
Lea más: Obra en guaraní que cautivó en Alemania se estrena en Asunción
En la presentación, acompañado de la diputada de Cultura, Gracia Baquero, y con la presencia también de la directora de la UNIA, María de la O Barroso, Toscano ha considerado que esta edición guaraní “va a ser de las más singulares” de la bibliografía juanramoniana ya que el proyecto “enriquece de un modo especial” la obra del Premio Nobel de Moguer, “el poeta que, con su depurado estilo, ha influido de forma decisiva en la renovación de la poesía en español del siglo XX”, ha dicho.
De otro lado, ha subrayado la vertiente social y didáctica como plus de singularidad de la publicación, ya que los niños iberoamericanos bilingües “podrán familiarizarse con la exquisita literatura de Juan Ramón, estableciendo una línea de continuidad con las generaciones de españoles e iberoamericanos que les precedieron y que tuvieron a “Platero y yo” como libro de lectura escolar’.
Barroso, por su parte, ha manifestado que la publicación “es especial” para la UNIA. “Tenemos el empeño de que nuestro Premio Nobel esté en las casas de los paisanos del otro lado del Atlántico, que familias de numerosos pueblos puedan leer “Platero y yo””, punto en el que ha remarcado que la UNIA “siempre estará para que Huelva siga siendo punto de encuentro y para llevar nuestra literatura a los países de Iberoamérica”.
Lea también: “Los caminos de la vida” suena en guaraní
Desde la Asociación Cultural Iberoamericana, de Vicente ha destacado el papel de la Fundación Juan Ramón Jiménez para que la publicación saliera adelante, y ha incidido en que la mitad de los ejemplares se llevarán a América para ser distribuidos en escuelas y universidades “para que la estela de Juan Ramón Jiménez, su figura y su obra, continúen creciendo”.
La edición guaraní ha sido presentada el pasado noviembre en la Feria del Libro de Córdoba (Argentina), “donde “Platero y yo” fue la estrella’, con un compromiso por parte de las autoridades para su distribución, que está haciendo posible que “Juan Ramón llegue a lugares remotos”, ha dicho de Vicente. Está además previsto presentarla en Madrid y Sevilla. Hace diez años (2014), coincidiendo con la celebración del centenario de la obra, se concibió en Huelva el proyecto de traducirla al idioma quechua, proyecto que vio la luz un año después con la publicación bilingüe quechua-español en el marco del Otoño Cultural Iberoamericano.
En marzo de 2019 el OCIb fue invitado al octavo Congreso Internacional de la Lengua Española, organizado por el Instituto Cervantes y la Real Academia de la Lengua Española, celebrado en la ciudad argentina de Córdoba, para presentar el proyecto de las ediciones bilingües de “Platero y yo” en guaraní (Argentina y Paraguay), aimara (Perú) y náhuatl (México). Precisamente, 2019 había sido designado por la Unesco Año Internacional de los Idiomas de los Pueblos Originarios.
En aquel congreso, cuya inauguración estuvo presidida por los Reyes de España, el director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, hizo llegar a los monarcas sendos ejemplares de la edición quechua-español, quienes dejaron testimonio por escrito de la satisfacción que les produjo recibirlos. Poco después se iniciaron los contactos con instituciones de Argentina y del Paraguay para la traducción al guaraní de la obra de Juan Ramón, que se ha logrado gracias a reconocidos profesionales.
Fuente: Europa Press.
Dejanos tu comentario
Autor iteño compara a Solano López con Nerón en su último libro
La segunda edición del libro “El Nerón del Paraguay”, de Vidal Mario, se presentó a inicios de diciembre en la sede de la editorial La Paz en Resistencia, Chaco (Argentina), donde el autor iteño está radicado desde 1966. En agosto pasado, la publicación se lanzó por Amazon desde Strafford (Inglaterra). Se trata de una obra crítica hacia el histórico mandatario paraguayo, a quien compara con el último emperador romano, que se caracterizó por la tiranía.
En la solapa del libro se destaca que “es de esa clase de obras incendiarias que dinamitan y derrumban mitos y próceres venerados porque presenta al mariscal Francisco Solano López como un monstruo sin paralelo y un remedo de Napoleón que no solamente destruyó al Paraguay, sino que también se destruyó a sí mismo en las orillas del río Aquidabán el 1.º de marzo de 1870″.
Lea más: Diego Alonso presenta la novela “Llamas gemelas”
Nacido en Itá (Paraguay), en 1953, el periodista, escritor e historiador Vidal Mario ya había dedicado anteriormente dos libros a la sangrienta guerra que desde 1864 a 1870 el Paraguay sostuvo contra la triple alianza integrada por Brasil, Argentina y Uruguay: “Alianza para la muerte” (2005) y “El árbol caído” (2011).
“Pero luego fue cambiando su mirada sobre quien es considerado máxima figura de la historia paraguaya. Ahora lo presenta como lo que él considera fue en realidad: un antihéroe que, además de desencadenar la Guerra de la Triple Alianza, cometió innumerables actos de innecesaria crueldad, como los azotes a su anciana madre”, señala un comunicado de prensa del autor.
Lea también: Sebastián Cantero publica “Tevegó”, su primera novela
En una entrevista al diario argentino “La voz del Chaco”, el autor explicó que el último lanzamiento se debió “porque la primera edición, que la compañía editorial Amazon lanzó en agosto pasado, era solamente para países extranjeros. Concretamente, para ciudadanos de habla española radicados en Estados Unidos, Reino Unido, Alemania, Francia, España, Italia, Países Bajos, Polonia, Suecia, Japón, Canadá y Australia. Por eso Editorial La Paz, de Resistencia, lanza esta nueva edición en Argentina”.
“Se trata sólo de que la historia debe ser respetada, y de que una de las formas de respetar la historia es contar las cosas tal como fueron. Eso es lo que hago con Solano López, un ídolo que se me fue cayendo con el tiempo”, explicó Mario al medio chaqueño. “Sus actos de crueldad efectivamente tuvieron el sello de siniestros personajes como Nerón o Iván El Terrible. En realidad, este libro es el expediente de todas sus inauditas, inimaginables, crueldades”.