La Dra. Karpóvskaya es la directora del Centro Hispano-Ruso de la Universidad Federal del Sur de Rusia en Rostov. La Federación Rusa es el país más grande del mundo, el noveno en población, con 146 millones de habitantes, y el mayor mercado de exportación de Paraguay en Europa. La ciudad de Rostov del Don es el principal centro industrial y cultural del sur de Rusia, y la Universidad Federal del Sur es un gigantesco centro de enseñanza superior e investigación científica, de unos 60.000 estudiantes, que cuenta con respetados egresados como Alexander Solzhenitsyn, Premio Nobel de Literatura 1970.

Natalia Karpóvskaya, viaja con la Secretaria del Centro, Ekaterina Korman. Visitan Asunción y el departamento Central, acompañadas del Dr. Ígor Protsenko, Coordinador Académico Asociado de la Facultad de Postgrado de UniNorte, lingüista experto en las culturas de Rusia, Ucrania, España, e Hispanoamérica. El día de ayer, las ilustres visitantes participaron en una cena en la residencia del Rector de esta casa de estudios, con personalidades diplomáticas, académicas, empresariales y de la cultura; y hoy, en el acto en su homenaje, de la Facultad de Educación, de acceso libre.

La Dra. Karpóvskaya compartirá el panel con el Dr. Protsenko, y la hispanista polaca Krystyna Pisera, al que seguirá un número artístico y un vino de honor. Se firmará un convenio entre ambas universidades, que abrirá las puertas a un amplio intercambio científico y académico de estudiantes, profesores e investigadores. La Universidad del Norte es la institución superior número uno del Paraguay en su relacionamiento con Rusia y los países eslavos en general.

Invitación al canal de WhatsApp de La Nación PY

En el mes de mayo, la traducción al ruso de la obra del Rector Juan Manuel Marcos, El invierno de Gunter, será lanzada por la editorial Avanglion de Moscú, con los auspicios de la Academia de Ciencias de Rusia, la Embajada del Paraguay en Moscú, y el Instituto Cervantes de la Embajada de España en Moscú, así como en la Feria el Libro de San Petersburgo; y la traducción al polaco por la editorial Kaligrafía de Varsovia. Ya ha sido lanzada la traducción al ucraniano en Kiev, y al serbio en Belgrado; y próximamente será lanzada en croata, checo, búlgaro y bielorruso, así como en los países limítrofes de Rusia: Hungría, Estonia, Letonia, Lituania y Finlandia.

Déjanos tus comentarios en Voiz